الترشح لجائزة ابن خلدون وليوبولد سيدار سنغور للترجمة في العلوم الإنسانية لسنة 2016

المؤسسة المانحة ALECSO et OIF

 xxx

دعوة للترشيح

تعلن المنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم بتونس (ALECSO) والمنظمة الدولية للفرنكوفونية (OIF) عن فتح باب الترشيح لنيل جائزة ابن خلدون وليوبولد سيدار سنغور للترجمة في العلوم الإنسانية دورة 2016 ,من العربية إلى الفرنسية ومن الفرنسية إلى العربية.

من أجل المزيد من المعلومات المرجو زيارة الموقع التالي:

.http://www.francophonie.org/Prix-Ibn-Khaldoun-Senghor-2016.html

Conditions de candidature

  1. Les candidatures au Prix peuvent être soumises par :
  • les traducteurs qui répondent aux conditions fixées par le règlement du Prix ;
  • les universités, les instituts d’enseignement supérieur et les centres d’études et de recherches dans le monde arabe et dans l’espace francophone ;
  •  les associations et les unions nationales dans les pays arabes et dans l’espace francophone;
  • les personnalités renommées dans les domaines du Prix ;
  • les maisons d’éditions.

Pour l’édition 2016, la candidature au Prix se fait par la présentation d’un ouvrage de sciences humaines traduit du français vers l’arabe ou de l’arabe vers le français.

  1. L’ouvrage ou les ouvrages traduits doivent être la première traduction de l’oeuvre d’origine.
  2. Le candidat doit fournir un curriculum vit ainsi qu’une présentation de ses travaux de traduction, objets de sa candidature en soulignant leur apport à une meilleure connaissance mutuelle des deux cultures.
  3. Le candidat doit présenter au Secrétariat du Prix en huit exemplaires de l’ouvrage traduit et une copie de l’ouvrage original.
  4. Le dernier délai pour la présentation des dossiers de candidature est fixé au 25 mai 2016.
  5. Le Prix consiste en un diplôme au nom du lauréat, signé par la Secrétaire générale de la Francophonie et par le Directeur général de l’Organisation Arabe pour l’Education, la Culture et la Science (ALECSO) et en une bourse d’un montant de 10 000 euros attribuée au lauréat ou aux co-lauréats du Prix.
  6. Les demandes de candidature et les pièces jointes ne seront pas retournées à leurs propriétaires, que les candidat(e)s aient été primé(e)s ou non.
  7. Le choix du lauréat ne peut faire l’objet d’aucune contestation.
  8. Les dossiers de candidature sont adressés sous pli recommandé ou par courrier international à l’une des deux adresses ci-dessous :

Prix de la traduction Ibn Khaldoun et Léopold Sédar Senghor:

  1. Organisation internationale de la Francophonie (01F) Direction « Langue française, culture et diversités » 19-21, Avenue Bosquet, 75007, Paris, France Contact : Madame Claudia Piétri Téléphone : +33 (0) 1 44 37 32 22 – Télécopie : +33 (0) 1 45 79 14 98 Courriel : claudia.pietri@francophonie.orq

 www.francophonie.org 

  1. Organisation arabe pour l’Education, la Culture et les Sciences (ALECSO) BP 1120, Recette principale, Tunis, Tunisie Contact : Mademoiselle Ilef Slama Téléphone : 00216 71 905 334 – Télécopie : 00 216 71 909 065 Courriel : ilef.slama@alecso.orq.tn

www.alecso.orq.tn

RÈGLEMENT INTÉRIEUR

PRÉAMBULE

L’Organisation internationale de la Francophonie (01F) et l’Organisation arabe pour l’Education, la Culture et les Sciences (ALECSO), en vue de promouvoir la diversité culturelle et linguistique et afin d’encourager toutes formes d’échanges culturels entre le monde arabe et l’espace francophone, instituent un Prix intitulé Prix de la traduction Ibn Khaldoun et Léopold Sédar Senghor, du français vers l’arabe et de l’arabe vers le français dans les domaines des sciences humaines.

ARTICLE 1: OBJECTIFS DU PRIX

Le Prix a pour objectifs :

  1. de récompenser les traducteurs de la langue arabe vers la langue française et de la langue française vers la langue arabe, pour faire connaître les oeuvres en sciences humaines dans les espaces arabophone et francophone en vue de l’enrichissement mutuel des deux cultures ;
  2. d’encourager la traduction ainsi que l’édition d’ouvrages traduits du français vers l’arabe et de l’arabe vers le français et de promouvoir ainsi le mouvement de la traduction dans les deux espaces linguistiques et culturels.

ARTICLE 2 : ATTRIBUTION DU PRIX

  1. Le Prix de la traduction Ibn Khaldoun et Léopold Sédar Senghor en sciences humaines du français vers l’arabe et de l’arabe vers le français est décerné annuellement en alternance : du français vers l’arabe et de l’arabe vers le français.
  2. Le prix consiste en :
  • un diplôme signé par la Secrétaire générale de la Francophonie et par le Directeur général de l’ALECSO
  • une bourse d’un montant de 10 000 euros

ARTICLE 3 : LE JURY

  1. Le jury du Prix est composé de six membres choisis à parité par l’OIF et par l’ALECSO,
  2. Le président du jury est nommé toutes les deux sessions, alternativement par l’OIF et l’ALECSO, parmi les membres du jury sur proposition de celui-ci,
  3. Aucun des membres du jury ne doit être personnellement candidat pour la session du Prix où il est membre,
  4. Le jury présente ses recommandations concernant le choix du lauréat, à la Secrétaire générale de la Francophonie et au Directeur général de l’ALECSO,
  5.  Le jury peut recommander de ne pas attribuer le Prix aux candidatures présentées,
  6.  Le choix du lauréat ne peut faire l’objet d’aucune contestation,
  7.  La Secrétaire générale de la Francophonie et le Directeur général de l’ALECSO décernent le prix à la/au lauréat(e) au cours d’une cérémonie officielle,

ARTICLE 4 : CONDITIONS DE CANDIDATURE

  1. L’OIF et l’ALECSO annoncent l’ouverture des candidatures au Prix dans un délai fixé par l’appel à candidatures ;
  2. Toute candidature qui parvient après les délais fixés sera rejetée ;
  3. Les candidatures au Prix peuvent être soumises par :
  •   les traducteurs qui répondent aux conditions fixées par le présent règlement ;
  •  les universités, instituts d’enseignement supérieur et centres d’études et de recherche deux espaces linguistiques ;
  •  les associations et les unions nationales des pays arabes et des pays francophones ;
  •  les personnalités de renommée dans les domaines du Prix ;
  •  les maisons d’édition.
  1. La candidature au Prix consiste en une ou plusieurs œuvres traduites du français vers l’arabe ou de l’arabe vers le français dans le domaine du Prix (sciences humaines);
  2. Les œuvres présentées pour ce Prix doivent répondre aux critères suivants :
  •  être publiées ;
  • être la première traduction récente de l’arabe vers le français ou du français vers l’arabe de l’œuvre d’origine;
  •  Les grands textes classiques des deux cultures sont dispensés de cette condition ;
  • n’avoir pas obtenu un autre Prix.
  1. Chaque candidature doit être accompagnée des documents suivants :
  • Un curriculum vitae du candidat, accompagne d’une présentation de ses travaux de traduction, objets de la candidature, soulignant leur apport à la connaissance mutuelle des deux cultures ;
  • Huit exemplaires des ouvrages traduits, objets de la candidature et une copie de L’ouvrage original ;
  1. Les demandes de candidatures et les pièces jointes ne seront pas retournées à leurs expéditeurs, que les candidat(e)s aient été prime(e)s ou non.
  2. Les demandes de candidatures sont adressées, sous pli recommande, ou déposées directement aux sièges de :

Organisation internationale de Ia Francophonie (01F) Direction « Langue française, culture et diversités » 19-21 avenue Bosquet — 75007 Paris FRANCE

Ou

Organisation arabe pour (‘Education, Ia Culture et les Sciences (ALECSO) BP 1120 Recette principale Tunis TUN ISIE

Partager